الترجمة الأدبية
تتطلب الترجمة الأدبية نوعاً من الإبداع؛ وهذا النوع من التراجم الإبداعية يحتاج لمترجم مبدع ومتمكن من الأسلوب الأدبي باللغة المنقول منها وإليها حتى يتسنى له إخراج ترجمة مبدعة تتوافق مع الأسلوب المستخدم في النص المنقول منه؛ ولدى رومنة لفيف من المترجمين المبدعين في الترجمة الأدبية، ومن أمثال هذه الترجمة:
- الروايات بجميع أنواعها.
- المسرحيات.
- القصص القصيرة.
- الشعر والقصائد.
- النثر.
- غيرها من النصوص التي تحمل الطابع الأدبي.
تحرص “رومنة” على الإلتزام بأعلى معايير الجودة لإخراج نوعية جيدة من الترجمة الأدبية تكون جديرة بثقة العملاء وتلبية تطلعاتهم، حيث تخضع الترجمة بعد إنتهاء المترجم منه للمراجعة والتدقيق من قبل خبير لغوي متخصص في مجال الترجمة ذات الصلة للتأكد من سلامتها وصحتها؛ ولضمان الخصوصية، تنتهج “رومنة” نظام سرية المعلومات من خلال توقيع كافة العاملين في الشركة على إتفاقيات سرية المعلومات وعدم الإفصاح؛ فضلاً عن سرعة الإنجاز والتزامنا لخدمة ما بعد الترجمة، ونقدم خدمة الترجمة اون لاين بإرسال مستنداتك المطلوب ترجمتها عبر :
– الإيميل: maadi@rawmanatranslate.com
– الواتساب: 01105775304 (2+)
أو عبر زيارة فرعنا في:
– المعادي – ش 9 – مبنى 102 بجوار البنك الأهلي- الدور الأول
–أو أي وسيلة قد تكون مناسبة.