الترجمة الفورية:
من ضمن الخدمات التي توفرها “رومنة” خدمة الترجمة الفورية لتغطية المؤتمرات والندوات والمعارض والجلسات التجارية للشركات أو عبر الإنترنت على يد فريق متمرس ومبدع في مجال الترجمة الفورية مستخدمة أحدث التقنيات الموصى بها من قبل خبراء هذا المجال.
الترجمة الفورية هي نقل رسالة شفوية لشخص يتحدث بلغة أخرى وترجمتها بشكل فوري مع الحفاظ على ايصال المعنى المراد للحضور ولا يكون هناك وقت لتدوين الملاحظات؛ويطلب هذا النوع من الترجمة في المؤتمرات والمعارض والفعاليات واللقاءات والإجتماعات الهامة. وتعد الترجمة الفورية عملية سريعة للغاية؛ وتتطلب من المترجم سرعة البداهة وإتقان اللغتين محل الترجمة؛ ويجب توافر بعض الأدوات لهذا النوع من الترجمة بوجه عام مثل كبائن ترجمة أو مجموعة أدوات محمولة؛ وعادةً ما يكون المترجم بعيدًا عن المتحدث.
الترجمة التتبعية:
هي عندما تجتمع مجموعتان لكل مجموعة لغة، ويكون بينهما المترجم الذي ينقل رسالة المجموعة الأولى شفوياً إلى الأخرى لترد عليها، وهكذا يتم الأخذ والرد، وبمعنى آخر، أن يقول المتحدث جملةً كاملةً ثم يتوقف ليتمكّن المترجم من نقل الرسالة شفوياً، ويجب أن يكون هناك تعاون بين المترجم والمتحدث لمعرفة متى سيتحدثان أسرع أو أبطأ ومتى يتوقفان وهكذا، لضمان نقل الرسالة كاملةً، ويمكن للمترجم تدوين ملاحظات وقراءتها عند نقله للرسالة. ويمكن استخدام هذا النوع من الترجمة في مجموعة متنوعة من المواقف مثل إجتماعات العمل الصغيرة والجلسات التجارية والجولات والزيارات الطبية وما إلى ذلك.
الترجمة الهمسية:
هي شكل من أشكال الترجمة الفورية ويطلق عليها الترجمة الهمسية (أو ما يُسمى أيضًا الهمس)؛ ويُستخدم هذا النوع عندما يحتاج أحد المشاركين في اجتماع، على سبيل المثال، إلى مترجم بالقرب منه ليترجم رسالة المتحدثين عن قرب (ومن هنا جاءت التسمية بـ “الهمس”).
أدوات الترجمة الفورية
- مقصورة الترجمة:
تُستخدم هذه المقصورات في الفعاليات الكبيرة وبها الكبائن بصورة احترافية وفعالة، وقد تكون مرئية للجمهور أو مخفية عنه.
- أجهزة التحكم للمترجمين
- أنظمة الإستقبال والإرسال.
-
هل هناك حاجة إلى أدوات إضافية؟
نعم قد تحتاج إلى أدوات أخرى ومنها الشاشات وكابلات تغذية الصوت ونظام الصوت العام وميكروفونات الضغط للتحدث (وذلك لجلسات الأسئلة والأجوبة).